Strona 1 z 2

Kąśliwość koroniacka

PostNapisane: 29 gru 2017, 22:20
przez Hubert Szablarczyk - Hrychowicz
Litewską Brać witamy!
Może nie przystoi Koroniakowi między Boćwiny wcinać się, alem pomyślał że skorom być może uchybienie odnalazł, to i przecie grzech nie rzec co na duszy leży. Otóż dziś dopiero po raz pierwszy od kiedy w Rzplitej dom swój znalazłem, zauważyłem iże dział Wielkiego Księstwa Litewskiego i znajdujące się weń poddziały prócz miana po polsku, zawierają również miano po litewsku. Zali słuszne to? Wszak w Wielkim Księstwie za czasów I Rzeczypospolitej, językiem urzędowym (prócz polskiego i łaciny, rzecz jasna) był język ruski, któremu najbliższy spośród języków obecnych jest białoruski. Bo przecie tych, których dawniej Litwinami zwano, dziś możnaby Białorusinami obwołać. Tych zaś, którzy dziś się Litwinami zowią, dawniej zwano Żmudzinami, a była to w czasach Rzeczypospolitej ludność takowa, jak i Łotysze lub Estończycy. Przeto myśl moja taka, iże obok nazw działu Wielkiego Księstwa i jego poddziałów winny widnieć nazwy po białorusku lub starorusku, nie zaś po litewsku. Suponuję, ażeby dokonać w tym zmiany, a skoro nie - wyjaśnić mnie, Koroniakowi, z jakiejż to przyczyny.
Skoro uchybienie popełnione zostało poprzez umieszczenie tej wiadomości w tym miejscu, o wybaczenie i o przeniesienie wiadomości uniżenie suplikuję.
Pozdrawiamy!

Re: Kąśliwość koroniacka

PostNapisane: 30 gru 2017, 11:42
przez Sebastian von Tauer
Ma waszmość rację, aż dziwne, że nikt tego nie zauważył tyle czasu - poprawna nazwa po rusku powinna brzmieć: Великое князство Литовъское. Ciekawe, co o tej propozycji zmianie nazwy myślą nasi Litwini ;)

Re: Kąśliwość koroniacka

PostNapisane: 30 gru 2017, 16:14
przez August Medycejski
Jeśli tylko pojawią się głosy, by obok nazw polskich i litewskich dodać również staroruskie, mogę to zrobić. To tyle, jeśli chodzi o kwestie techniczne. Nie wiem natomiast, czy ktoś byłby w stanie przetłumaczyć na staroruski nazwy pozostałych działów podchodzących pod Wielkie Xięstwo.

Re: Kąśliwość koroniacka

PostNapisane: 30 gru 2017, 16:31
przez Roderyk Colonna
Dlatego lepiej byłoby użyć nazw po białorusku. Będzie nieco ahistorycznie, ale przynajmniej takowe łatwiej znaleźć/przetłumaczyć.

Re: Kąśliwość koroniacka

PostNapisane: 30 gru 2017, 16:42
przez August Medycejski
Prawdę mówiąc, wolałbym już staro-cerkiewno-słowiańskie, jeśli nie można byłoby znaleźć staroruskich, ale to sprawa dla rdzennych Litwinów.

Re: Kąśliwość koroniacka

PostNapisane: 30 gru 2017, 20:43
przez Samuel Radziwiłł
Ze swojej strony nie widzę problemu, można dodać staroruskie nazwy obok polskich i litewskich.

Re: Kąśliwość koroniacka

PostNapisane: 30 gru 2017, 22:38
przez Sebastian von Tauer
Na studiach mam zajęcia z scs-u, więc mógłbym się tym zająć.

Re: Kąśliwość koroniacka

PostNapisane: 31 gru 2017, 20:36
przez Samuel Radziwiłł
Brać Litewska będzie Wielmożnemu Hetmanowi wdzięczna :)

Re: Kąśliwość koroniacka

PostNapisane: 01 sty 2018, 12:49
przez August Medycejski
A to się Jaśnie Oświecony wkopał! Jestem naprawdę ciekaw, jak będzie po staro-cerkiewno-słowiańsku archiwum lub sejmik. :D

Re: Kąśliwość koroniacka

PostNapisane: 01 sty 2018, 13:45
przez Sebastian von Tauer
W wypadku słów, których nie ma odpowiednika zawsze można zastosować słowa o jak najbardziej zbliżonym znaczeniu, jak na przykład: sejmik: wiec ludu: вѣште люду.